Похищение Рождества - Страница 6


К оглавлению

6

— Мистер Лайт? — обращается кто-то ко мне позади меня, но я игнорирую человека.

— Ты ела хоть что-нибудь? — спрашиваю я Кристмас, желая убедиться, что она не голодна после полного рабочего дня в торговом центре.

Кристмас смущённо улыбается и кивает. Потом она смотрит через моё плечо на мужчину, который пытался привлечь моё внимание.

— Я думаю, этот парень хочет поговорить с вами.

— А я хочу говорить только с тобой, — отвечаю я прямо.

Я слишком долго ждал, чтобы поговорить с ней, так что не хочу терять ни секунды.

— Простите, мистер Лайт, — снова говорит мужчина позади меня, но он будто бы надоедливая муха, жужжащая мне в ухо, и я свободной рукой делаю ему жест исчезнуть. Это пренебрежительно и, наверное, грубо, но мне плевать.

— Не могли бы вы пройти в мой кабинет, мисс Уинтер? Я хотел бы поговорить с вами о том, почему я попросил вас прийти сюда сегодня вечером.

Искорки любопытства разгораются в её глазах и после секунды раздумий она соглашается.

— Да. Было бы здорово.

Я тяну Кристмас за руку вверх по лестнице подальше от толпы. Каждый шаг от шума и гама – шаг туда, где я хочу, чтобы она была. Наедине со мной.


Глава 5
Кристмас

— Вау, — восторженно восклицаю я при входе в кабинет мистера Лайта и иду прямо к огромному окну, возвышающемуся за его столом. Снег пушистыми хлопьями падает волнами на гору, освещённую только луной. Городских огней не видно и они не портят развернувшуюся прекрасную картину за окном.

—Это окно выглядело бы таким красивым, если бы вокруг него висела гирлянда, чтобы подсвечивать снег.

— Я сделаю это, — тут же отвечает мне мистер Лайт.

Я смотрю на него через плечо.

Он стоит, слегка раздвинув ноги и скрестив руки на груди. Он наблюдает за мной, но его лицо непроницаемое и я не могу понять, о чём он действительно думает.

— Ваш кабинет не украшен, как весь дом, — смущённо произношу я.

Его кабинет такой же тёмный, как и он. Тёмно-коричневый стол соответствует по цвету деревянным полам и таким же книжным шкафам, расположившимся у стен.

— Может быть, вы могли бы украсить его для меня. Вы замечательно украшаете торговый центр к каждому празднику.

Простой комплимент от мистера Лайта заставляет мои щёки «загореться».

— Ну, я думаю, что тот, кто организовал вашу вечеринку и украсил её, сделал всё гораздо лучше, чем я.

— Нет. Я не согласен.

— Но всё так красиво, — пытаюсь возразить я.

— Знаете, я начинаю находить всё больше и больше прекрасного в Рождестве.

Я отвожу взгляд от мистера Лайта, пытаясь скрыть от него свой постоянно усиливающийся румянец. Я не знаю как у него получается так легко вызвать его у меня и ещё мне кажется, что когда он говорит о Рождестве, то это больше обо мне чем о празднике. В комнате становится тихо, и я подглядываю сквозь ресницы, замечая, как он смотрит на меня.

— Вы закрываете торговый центр? — выпаливаю я, не в силах сдержаться и не задать главный вопрос, который мучил не только меня, но и всех кто работал в торговом центре.

Лицо мистера Лайта тут же меняется и он как мне кажется, недоволен моим вопросом. Я опускаю голову и смотрю в пол. Эмоции на его лице красноречивее всяких слов. Он закроет торговый центр. И всё же я не могу понять почему. Я точно знаю, что дела в торговом центре шли хорошо. А теперь столько людей потеряют работу и я в том числе.

Обида разгорается в моей душе и мне хочется заплакать. Но… тут я чувствую его палец под своим подбородком, и он приподнимает моё лицо, пристально всматриваясь в него. Я вздрагиваю от неожиданности и того что не услышала как он подошёл. Мой рот немного приоткрывается, когда я вижу мягкость на его лице.

Таким он выглядит гораздо симпатичней.

Приятный и притягательный аромат сильного мужчины обволакивает меня и мне безумно хочется прислониться к груди мистера Лайта.

— Ты хочешь, чтобы торговый центр остался открытым? Он останется открытым. Одно твоё слово и я не закрою его, — твёрдо говорит он, скользя большим пальцем по моему подбородку, медленно двигаясь к шее.

— Я не хочу, чтобы он закрывался, — выдыхаю я.

— Исполнено, — отвечает он и опускает руку.

Я, довольная его ответом, улыбаюсь ему, и он возвращает мне улыбку. Но мне кажется, он не часто улыбается. Улыбка мистера Лайта какая-то натянутая и скованная. Она совершенно не затрагивает его лицо.

— Но… ты мне понадобишься здесь. Не в торговом центре.

— Я-я ... — запинаюсь я в своих словах, не понимая, что он имеет в виду. — Я сейчас здесь. — Подчёркиваю я, хотя до сих пор не знаю и не понимаю, для чего меня попросили сюда приехать.

— Ты нужна мне гораздо дольше, чем только на сегодня. На самом деле я даже обустроил комнату для тебя, — отчеканил мистер Лайт.

Его слова вышли какими-то плоскими, в них не было эмоций. Кажется, он не привык спрашивать кого-то о чём-то. Или может быть, он вообще не привык к людям. Не зря же про него ходят слухи, что он отшельник.

Но только вот вечеринка внизу говорит об обратном. В общем, я совсем растерялась. Я совершенно не могу понять мистера Лайта. В один момент он харизматичный и счастливый, в другой – задумчивый и отстранённый. Так что, какой из них действительно настоящий мистер Лайт – мне очень и очень хочется узнать.

— Хорошо, — отвечаю я и вижу, как подобие улыбки возвращается к нему. И, чёрт возьми, мне нравится это. Даже слишком. Только для меня его улыбка отличается от той, когда я пытаюсь заставить других людей улыбнуться.

6